O sétimo disco do Sigur Rós, “Kveikur”, a ser lançado em junho de 2013, já instiga uma enorme expectativa em torno dele. Aos poucos, a banda vai soltando pedaços dele. É algo de praxe na divulgação dos trabalhos musicais nos dias de hoje, com Internet farta e sem fronteiras.
Normalmente, os artistas publicam as faixas de trabalho, os singles, os lados B, qualquer coisa que possa ajudar na divulgação do disco. Nessas intenções, surgiu uma ferramenta curiosa, o “vídeo-letras” (ou video lyrics), que são mais interessantes porque fazem o fã cantar a música junto, aprender a letra, entrar no clima do disco. É uma ferramenta, como você sabe, bastante difundida e tals não é de hoje.
Mas nesse caso, de “Isjaki”, do novo disco do Sigur Rós, a curiosidade é maior. Isso porque a letra é em islandês, a língua-pátria da banda, um idioma que convenhamos não é nada recorrente em lugar algum do mundo – nem mesmo pros fãs da Björk e do Sugarcubes (acho que nem mesmo pros islandeses, que precisam mandar bem no inglês, a única forma de serem compreendidos). Ou seja, o vídeo-letra de “Isjaki” é mais uma chance de se entrar em contato com esse idioma.
Daí, pegue o Google Translator (que mundo interessante o nosso, nos dias de hoje, não?), e tente entender um pouco do que canta a banda. Ótimo: o programa entrega que “Isjaki” quer dizer “iceberg” e que “Isjaka” significa “icebergs” e que a letra, em determinado momento, fala de “faíscas” e “cinzas” e “gelo” e que “você está se coberto de gelo” e que precisa “acender o fogo”, “queimar o enxofre”, uma parada de sobrevivência em ambientes hostis – com qualquer metáfora que isso indique.
Veja o vídeo e faça o exercício (os fãs devem fazer esse exercício em todo disco do Sigur Rós, porque é divertido, tanto quanto a música, que nesse caso é gélida, mas mais alegrinha, pra cima):
[…] Brennisteinn 02. Hrafntinna 03. Isjaki (clique aqui pra ouvir) 04. Yfirbord 05. Stormur 06. Kveikur 07. Rafstraumur 08. Bláprádur 09. […]